lasted posts

Popular

مهدی_کعبه

หลักฐานที่ สาม

หนังสือ ตารีค ต็อบรีย์  เล่ม  2 : 573 เรียบเรียงโดย อบูญะอ์ฟัร อิบนุญะรีร

อุรวะฮ์ บิน ซูเบร เล่าว่า

أن عمر رضي الله تعالى عنه خطب فحمد الله وأثنى عليه بما هو أهله ثم ذَكَّرَ الناسَ بالله عز و جل واليوم الآخر ثم قال

(หลังท่านอบูบักรแต่งตั้งท่านอุมัรเป็นคอลีฟะฮ์เรียบร้อยแล้ว) ท่านอุมัร(ร.ฎ)ได้ขึ้นปราศัย โดยได้สรรเสริญอัลลอฮ์และยกย่องพระองค์ ต่อจากนั้นเขาได้เตือนประชาชนให้ระลึกถึงอัลลอฮ์ อัซซะวะญัลและวันอาคิเราะฮ์ จากนั้นท่านอุมัร กล่าวว่า

ياَ أَيُّهاَ الناَّسُ إِنِّي قَدْ وُلِّيْتُ عَلَيْكُمْ

อัยยุฮันนาส อินนี ก็อด วุลลีตุ อะลัยกุม

โอ้ประชาชนทั้งหลาย แท้จริงฉัน ถูกแต่งตั้งให้มาเป็นวะลี บนพวกท่าน

คำถาม วุลลีตุ อะลัยกุม ตรงนี้จะแปลว่าอะไร

แน่นอนมันแปลว่า ผู้ปกครอง เพราะก่อนที่เราจะแปลวรรคนี้ เราได้อ่านเนื้อหาของเรื่องนี้มาก่อนว่า กำลังพูดถึงเรื่องที่อบูบักรได้แต่งตั้งอุมัรเป็นคอลีฟะฮ์ แล้วจากนั้นอุมัรจึงออกมาปราศัยกับประชาชน ฉะนั้น วะลี ในทีนี้จึงต้องแปลว่า ผู้ปกครอง

แต่น่าแปลกใจยิ่ง เมื่อคราที่ท่านนบีมุฮัมมัด(ศ) ได้แสดงสถานะของอัลลอฮ์ว่าเป็นวะลีของท่าน และท่านคือวะลีของบรรดาผู้ศรัทธา และจากนั้นท่านนบี(ศ)จึงกล่าวว่า

ผู้ใดที่ฉันเป็น วะลี ของเขา ดังนั้น อาลี ก็คือวะลีของเขา 

พวกท่านกลับจงใจบิดเบือนแปล วะลี ตรงนี้ว่า หมายถึง คนรัก

แต่พอกับอบูบักรและอุมัรใช้คำนี้ วะลี พวกท่านได้แปลว่า ผู้ปกครอง